GRAMMAIRE VIVANTE DU FRANÇAIS POUR LES ALBANAISNdue Beleshi
Coauteur de Vocabulaire de Conversation français -albanais (Esprit des aigles 2007); Vocabulaire de Conversation albanais-français (Esprit des aigles 2007)
Traduction : du français en albanais, du Roman Sous le Rêve de l'Ange (Në ëndrrën e Engjëllit - EUGEN 2009) de David Monfils (Edition Parisienne).
Traduction : de l'albanais en français, du Roman Chronique d'Assassinats Mafieux (Esprit des Aigles 2009) - Titre en albanais: Weekend i Mallkuar në Bruksel (Ideart 2004).
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
En tant que traducteur juré, on pourra fournir des renseignements
concernant ;
Les homologations de diplômes obtenus à l'étranger;
Les équivalences de diplômes
dans le cadre d'études à l'étranger;
Les naissances à l'étranger;
Les mariages à l'étranger;
Les mariages en Belgique avec
un ressortissant étranger;
Les divorces à l'étranger;
Les adoptions à l'étranger
Les adoptions d'enfants
étrangers;
Les contrats de mariages à
l'étranger;
Les décès à l'étranger;
Les changements de noms;
Les successions à l'étranger;
L’inscription au Registre
national belge;
L’obtention de la nationalité
belge par naturalisation;
L’acquisition d'une autre
nationalité;
Le recouvrement de la
nationalité belge;
Les certificats de bonne vie
et mœurs;
Les certificats médicaux.
Dans la plupart des cas,
l'original du document officiel émis à l'étranger doit également être muni de
l'apostille avant d'être produit en Belgique, traduit et certifié conforme par
un traducteur juré, c'est-à-dire agréé.
CONSEILS EN MATIERE DE
LEGALISATION
1. Procédure
de légalisation normale
Documents délivrés à l'étranger
À moins qu'une dispense ne soit prévue par traité, les documents délivrés dans
un pays étranger et qui doivent servir en Belgique doivent être légalisés selon
la procédure ci-dessous :
-
légalisation par les autorités
compétentes du pays où le document a été délivré. Les documents doivent être
procurés ; vus par un notaire ; légalisés au ministère des affaires
étrangères ; légalisés par le poste diplomatique ou consulaire belge, dans le pays
où les documents ont été délivrés (pour les diplômes ces démarches ne sont pas
nécessaires.
Documents délivrés en Belgique qui doivent être
produits à l'étranger
Ces documents doivent, à leur tour, être légalisés par le Service des
Légalisations du Service public fédéral Affaires étrangères à Bruxelles et par
l'ambassade, en Belgique, du pays où les documents devront être utilisés
(s'informer auprès de l'ambassade du pays concerné).
Les documents délivrés par une administration communale belge doivent être
signés par l'officier d'état civil (et non par le fonctionnaire délégué). Souvent
il s'agira du bourgmestre ou d'un échevin.
Les traductions de documents belges établies par un traducteur juré en Belgique
seront légalisées par le président du tribunal de première instance dont dépend
le traducteur et ensuite par le Service public fédéral Justice, Chaussée de
Waterloo, 115 à 1000 Bruxelles
Si dans la liste des pays reprise ci-dessous aucune mention n'apparaît à côté
du nom d'un pays, les documents provenant de ce pays doivent être légalisés
selon la procédure de légalisation ordinaire.
Informations pratiques concernant le
Service de Légalisation (Ministère des affaires étrangères)
Adresse : rue des Petits Carmes 27 à 1000 Bruxelles
(près de la Porte de Namur).
Heures d'ouverture du guichet : du lundi au vendredi de 9h-14h30.
Tél. : 02 /501 89 00 - fax : 02 /501 37 90 -
e-mail : legalisation.ae@diplobel.fed.be
Coût : 15 euros par légalisation
|